2 Chronicles 28:2

HOT(i) 2 וילך בדרכי מלכי ישׂראל וגם מסכות עשׂה לבעלים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1980 וילך For he walked H1870 בדרכי in the ways H4428 מלכי of the kings H3478 ישׂראל of Israel, H1571 וגם also H4541 מסכות molten images H6213 עשׂה and made H1168 לבעלים׃ for Baalim.
Vulgate(i) 2 sed ambulavit in viis regum Israhel insuper et statuas fudit Baalim
Wycliffe(i) 2 but he yede in the weies of the kyngis of Israel. Ferthermore and he yetyde ymagis to Baalym.
Coverdale(i) 2 but walked in the wayes of the kinges of Israel, and made molten ymages vnto Baalim,
MSTC(i) 2 but walked in the ways of the kings of Israel, and made thereto Baals of metal.
Matthew(i) 2 but walked in the wayes of the kynges of Israel and made therto Baals of metall.
Great(i) 2 For he walked in the wayes of the kynges of Israel, & made molten ymages for Baalim.
Geneva(i) 2 But he walked in the wayes of ye Kings of Israel, and made euen molten images for Baalim.
Bishops(i) 2 For he walked in the wayes of the kinges of Israel, & made moulten images for Baalim
DouayRheims(i) 2 But walked in the ways of the kings of Israel; moreover also he cast statues for Baalim.
KJV(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
KJV_Cambridge(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
Thomson(i) 2 but walked in the ways of the kings of Israel, and made graven images;
Webster(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
Brenton(i) 2 But he walked in the ways of the kings of Israel, for he made graven images.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐπορεύθη κατὰ τὰς ὁδοὺς βασιλέων Ἰσραήλ· καὶ γὰρ γλυπτὰ ἐποίησε,
Leeser(i) 2 But he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Be’alim.
YLT(i) 2 and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim,
JuliaSmith(i) 2 And he will go in the ways of the kings of Israel, and also molten images made he to the Baals.
Darby(i) 2 but walked in the ways of the kings of Israel, and even made molten images for the Baals;
ERV(i) 2 but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
ASV(i) 2 but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
JPS_ASV_Byz(i) 2 but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
Rotherham(i) 2 but walked in the ways of the kings of Israel,––yea, even molten images, made he to the Baalim;
CLV(i) 2 and walks in the ways of the kings of Israel, and also, molten images has made for Baalim,
BBE(i) 2 But he went in the ways of the kings of Israel and made images of metal for the Baals.
MKJV(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molded images for Baals.
LITV(i) 2 but walked in the ways of the kings of Israel, and also made casted images for the Baals.
ECB(i) 2 and he walks in the ways of the sovereigns of Yisra El and also works moltens for Baalim:
ACV(i) 2 but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baalim.
WEB(i) 2 but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
NHEB(i) 2 but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals.
AKJV(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
KJ2000(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
UKJV(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
TKJU(i) 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
EJ2000(i) 2 To the contrary he walked in the ways of the kings of Israel and also made molten images unto Baalim.
CAB(i) 2 But he walked in the ways of the kings of Israel, for he made graven images.
LXX2012(i) 2 But he walked in the ways of the kings of Israel, for he made graven images.
NSB(i) 2 He followed the example of the kings of Israel. He even made metal idols for worshiping other gods such as the Baals.
ISV(i) 2 Instead, he lived like the kings of Israel did. He cast metal images of Baal,
LEB(i) 2 But he walked in the ways of the kings of Israel and also made molten idols for the Baals.
BSB(i) 2 Instead, he walked in the ways of the kings of Israel and even made cast images of the Baals.
MSB(i) 2 Instead, he walked in the ways of the kings of Israel and even made cast images of the Baals.
MLV(i) 2 but he walked in the ways of the kings of Israel and also made molten images for the Baals.
VIN(i) 2 but walked in the ways of the kings of Israel, and also made casted images for the Baals.
Luther1545(i) 2 sondern wandelte in den Wegen der Könige Israels. Dazu machte er gegossene Bilder Baalim.
Luther1912(i) 2 sondern wandelte in den Wegen der Könige Israels. Dazu machte er gegossene Bilder den Baalim
ELB1871(i) 2 sondern er wandelte auf den Wegen der Könige von Israel, und auch machte er den Baalim gegossene Bilder;
ELB1905(i) 2 sondern er wandelte auf den Wegen der Könige von Israel, und auch machte er den Baalim gegossene Bilder;
DSV(i) 2 Maar hij wandelde in de wegen der koningen van Israël; daartoe maakte hij ook gegotene beelden voor de Baäls.
Giguet(i) 2 Mais il marcha dans les voies des rois d’Israël, car il fit des sculptures,
DarbyFR(i) 2 mais il marcha dans les voies des rois d'Israël, et même il fit des images de fonte pour les Baals;
Martin(i) 2 Mais il suivit le train des Rois d'Israël, et même il fit des images de fonte aux Bahalins.
Segond(i) 2 Il marcha dans les voies des rois d'Israël; et même il fit des images en fonte pour les Baals,
SE(i) 2 Antes anduvo en los caminos de los reyes de Israel, y además hizo imágenes de fundición a los Baales.
ReinaValera(i) 2 Antes anduvo en los caminos de los reyes de Israel, y además hizo imágenes de fundición á los Baales.
JBS(i) 2 Antes anduvo en los caminos de los reyes de Israel, y además hizo imágenes de fundición a los Baales.
Albanian(i) 2 por ndoqi rrugët e mbretërve të Izraelit, madje bëri shëmbëlltyra prej metali të shkrirë për Baalët.
RST(i) 2 он шел путями царей Израильских, и даже сделал литые статуи Ваалов;
Arabic(i) 2 بل سار في طرق ملوك اسرائيل وعمل ايضا تماثيل مسبوكة للبعليم.
Bulgarian(i) 2 а ходи в пътищата на израилевите царе и направи и леяни идоли за ваалимите.
Croatian(i) 2 Živio je poput izraelskih kraljeva, pa je i likove salio baalima.
BKR(i) 2 Ale chodil po cestách králů Izraelských, nýbrž nadělal také slitin modlářských.
Danish(i) 2 Men han vandrede i Israels Kongers Veje, tilmed gjorde han støbte Billeder for Baalerne.
CUV(i) 2 卻 行 以 色 列 諸 王 的 道 , 又 鑄 造 巴 力 的 像 ,
CUVS(i) 2 却 行 以 色 列 诸 王 的 道 , 又 铸 造 巴 力 的 象 ,
Esperanto(i) 2 Li iradis laux la vojoj de la regxoj de Izrael, kaj li ecx faris fanditajn statuojn de Baaloj;
Finnish(i) 2 Vaan hän vaelsi Israelin kuningasten teillä, ja teki myös Baalille valetuita kuvia.
FinnishPR(i) 2 vaan vaelsi Israelin kuningasten teitä; jopa hän teki valettuja kuvia baaleille.
Haitian(i) 2 Li te pito fè tankou wa peyi Izrayèl yo. Li menm rive fè estati an kwiv pou Baal yo.
Hungarian(i) 2 Hanem az Izráel királyainak útján járt, és öntött [bálványokat ]is csináltatott a Baál tiszteletére.
Indonesian(i) 2 Ia hidup seperti raja-raja Israel dan menyuruh orang membuat patung-patung Baal dari logam,
Italian(i) 2 Anzi camminò per le vie dei re d’Israele; ed anche fece delle statue di getto a’ Baali.
ItalianRiveduta(i) 2 ma seguì la via dei re d’Israele, e fece perfino delle immagini di getto per i Baali,
Korean(i) 2 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 2 bet vaikščiojo Izraelio karalių keliais ir nuliedino Baalų atvaizdus.
PBG(i) 2 Ale chodził drogami królów Izraelskich; nadto ulał i słupy bałwochwalskie.
Portuguese(i) 2 mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.
Norwegian(i) 2 men vandret på Israels kongers veier og gjorde endog støpte billeder for Ba'alene.
Romanian(i) 2 A umblat în căile împăraţilor lui Israel; şi a făcut chiar chipuri turnate pentru Baali,
Ukrainian(i) 2 І ходив він дорогами Ізраїлевих царів, а також робив литих бовванів Ваалів.